Este Vírus Que Nos Enlouquece: A primeira tradução é portuguesa

Este Vírus Que Nos Enlouquece: A primeira tradução é portuguesa

24/06/2020 0 Por Carlos Joaquim
Portugal é o primeiro país a publicar a tradução do livro Este Vírus Que Nos Enlouquece, de Bernard-Henri Lévy. Editado pela Guerra e Paz, Editores, na colecção Livros Vermelhos, a obra chega às livrarias portuguesas a 7 de Julho, três dias antes da publicação nos Estados Unidos (Yale University Press), em Espanha e em Itália, neste caso pela E La Nave Va, editora fundada por Umberto Eco.
Com entrada directa para 1.º lugar no top de Não-Ficção da FNAC, em França, e em 7.º no top FNAC de todos os livros, Este Vírus que nos Enlouquece, de Bernard-Henri Lévy, chegou carregado de controvérsia às livrarias francesas no dia 10 de Junho.
Bernard-Henry Lévy, que recentemente esteve em Portugal, abrindo na Gulbenkian o congresso de homenagem aos 40 anos de vida literária de António Lobo Antunes, enviou já uma primeira mensagem aos leitores de língua portuguesa.
«Deixa-me muito feliz reencontrar os meus amigos portugueses e brasileiros com a edição de Este Vírus Que Nos Enlouquece, numa editora que se chama Guerra e Paz e na colecção Livros Vermelhos. Livros Vermelhos, na Guerra e Paz, Um Vírus Que Nos Enlouquece é todo um programa.»
A tradução do original francês é de João Luís Zamith e de André Tavares Marçal, com revisão de Ana de Castro Salgado. Neste livro, o filósofo denuncia a tentativa visível de utilização da pandemia pelos usurários da morte e pelos tiranos da obediência, cujo objectivo é estrangular a liberdade dos cidadãos a coberto da urgência sanitária e do delírio higienista.
Uma tese polémica, num pequeno livro de grande intensidade emocional. Nas livrarias portuguesas a 7 de Julho.
Este Vírus Que Nos Enlouquece
Bernard-Henri Lévy
Não-Ficção / Ensaio
104 páginas · 15×20,5 · 12,00 €
Nas livrarias a 7 de Julho
Guerra e Paz, Editores